Gebt mir was ihr habt...
Besonders würde mich die Übersetzung zu:
Für den Imperator bis über den Tod hinaus interessieren
Besonders würde mich die Übersetzung zu:
Für den Imperator bis über den Tod hinaus interessieren
War das nicht der Schlachtruf der Fire Hawks ?Originally posted by LIktor21@25. Oct 2005 - 20:29
Für den Imperator bis über den Tod hinaus interessieren
das müsste ad heißen (ich weiß, ist ein typo, aber nicht-lateiner merken das wahrscheinlich nicht)Originally posted by Schlangenprinz@31. Oct 2005 - 19:21
"per Aspera da Astra"????
deus lo volt![/b]
3. person sg. von volare is volat.Originally posted by Rotaser@1. Nov 2005 - 11:07
kommt das nicht von volare???
is ja auch egal, und das esse bei "...cadiam delendem esse" steht eigentlich am ende, soviel ich weiss ... 😎